愛しの翻訳アダプタちゃん

『第壱回 世界のフェチ編』

(提供者:蓬)

(出所:翻訳アダプタII CROSSROADプレインストール版)

 

 

 蓬のパソコンLaVieにはプレインストールで「翻訳アダプタII CROSSROAD」てな翻訳ソフトが入っていまして、翻訳力は自分で辞書使うよりは劣りますが、和訳・英訳ともに素早くそこそこ正確に訳してくれるので結構便利です。

 んで、何故かメールの例文集が付いているのデスが、これが放射能を放っていました。(以下、引用部分は基本的に青色です)

 

 

 

●ホームページ---感激+リンク希望(インフォーマル)

Subject: Request to link
Subject: あなたのホームページにリンク希望

 

Your home page on cows is really great.
あなたの
牛のホームページは本当に素敵です。

 

It brings together information from all over the world, the different photos of cows are beautiful, and the essays on cows are full of humor.
世界中の牛情報が網羅されているし、いろいろな牛の写真はきれいだし、牛エッセイもユーモアがあふれています。

 

I could hardly believe that it was the creation of just one person.
とても個人のページとは信じられないくらいです。

 

I have a home page about cows in Japan.
私も日本の牛についてのホームページを持っています。

 

How about linking our pages?
よかったら、私のページにあなたのページをリンクさせてもらえないかな?

 

Get in touch soon.
連絡待ってます。

 

<Taro Yamada>
(あなたの署名)

 

 話の端から2人が牧場経営者だとは到底思えないので、どうやら純粋な牛フェチの英語圏人と日本人がワイヤードの彼方で運命的な出会いを果たしたというロマンチックな設定の様です。

 

 

 

●仲間募集---この趣味の人集まれ (ホームページ)

 

Knife lovers of the world, unite!
ナイフ愛好者大集合!

 

I collect knives.
僕の趣味は、ナイフです。

 

I believe the knife is humans race's simplest, most beautiful tool.
人類が手にしたもっとも美しくもっともシンプルな道具はナイフだと思っています。

 

So, I have decided to set up a home page for knife lovers around the world.
そこで、
世界中のナイフ愛好者のためのホームページを立ち上げることにしました。

 

I don't have many photos yet, but I plan to build up a substantial collection.
まだ、数点の写真しかありませんが、だんだん充実させたいと計画中です。

 

I would also like to prepare a mailing list.
また、メーリングリストの整備も行いたいと思います。

 

Knife lovers who share my view, please contact me at the following e-mail address:
この意見に賛同のナイフ愛好者は、以下のメールアドレスまでご一報ください。

 

knife@aaa.bbb.ac.jp

 

 レミーさんはワイヤードの住人になっていました。

 

 

 

●恋人求む---女性から男性へ:ニュースグループへの投稿

 

Subject: Woman seeking man
Subject:男性の恋人募集中

 

I'm a slender, tall, attractive Japanese woman with black hair.
私は
スリムで背の高い黒い髪のグラマーな日本人女性です。

 

I'm a lawyer who loves cats, gamelan and cappuccino.
ネコとガムラン音楽とカプチーノを愛する弁護士です。

 

I'm looking for an intelligent, attractive man who will travel with me to Indonesia during this summer vacation.
夏休みにインドネシアへ一緒に旅行してくれる
知的で素敵な男性を求めています。

 

Write to me!
ご返事を待っています。

 

<Hanako>
(あなたの名前)

 

----------------

 

★注)個人的な宣伝のばあい、通常は挨拶文はない。 "subject" が挨拶のかわり。

 

 自分でスリムだのグラマーだの言ってる時点で曲者デスが、「スリム」と「グラマー」って思い切り相反する要素だと思うのは私だけでしょうか?

 

 

 

●お友達として交際したい---男性から男性へ(電子メール)

 

Subject: Re: Man seeking male friend
Subject: Re:お友達になってください

 

Hi!
(挨拶)

 

I saw your personal ad.
あなたの投稿を読みました。

 

I'm also a cat person and a vegetarian.
私もネコを愛するベジタリアンです。

 

I don't think I'm all that sexy but I think we would get along well.
あまりセクシーではありませんが、私たちは気が合うような気がします。

 

How about exchanging e-mail.
電子メールをやりとりしませんか?

 

Please write.
連絡待っています。

 

<Mike>
(あなたの名前)

 

 猫好き菜食主義者の2人は一体どんな掲示板で出会ったのでしょうか? そして何故お友達がせくしーでなければならないのでしょうか?

 

 

 

 今回はここまで。

 次回、『第弐回 セクシャルマイノリティー編』